نقد الترجمة الأدبية/ د. محمد عبداللطيف هريدي
Material type:
- 9789774905858
Item type | Current library | Collection | Call number | Status | Date due | Barcode |
---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
SAF Reference Library | Language and Literature | PN1-6790 207.55 (Browse shelf(Opens below)) | Available | 4050 |
Browsing SAF Reference Library shelves, Collection: Language and Literature Close shelf browser (Hides shelf browser)
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
PJ7501-8517 160.43 Gaza Writes Back : Short Stories from Young Writers in Gaza, Palestine | PJ7501-8517 160.43 Gaza Writes Back : Short Stories from Young Writers in Gaza, Palestine | PN2000-3307 52.71 المسرح المصري القديم/ | PN1-6790 207.55 نقد الترجمة الأدبية/ | PN2000-3307 52.701 Song of the Pharaoh: Abibigoro on the life and times of Pharaoh Akhnaten/ Mohammed Ibn-Abdallah - نشيد الفرعون- أبيبيغورو- مسرحية أفريقىة عن حياة الفرعون أخناتون و عصره- محمد ابن عبد الله | PN1-6790 162.637 Publishing Manifestoes : An International Anthology from Artists and Writers | PN1-6790 162.637 Publishing Manifestoes : An International Anthology from Artists and Writers |
Title translation: 'Criticism of literary translation'- By Muhammad Abdel Latif Haridi
من هذا جاء هذا الكتاب ليهدف إلى تفسير وتحليل إبداع مترجم قام بنقل المعنى من لغة إلى أخرى، ومن ثم تقويم العملية الإبداعية في الترجمة بين اللغات المختلفة بصفة عامة، وبين اللغة العربية والتركية بصفة خاصة. وقد حاولنا من خلال هذا الكتاب إلقاء الضوء على أهم المعيير اللغوية التي تمر من خلالها عملية الترجمة، والتي تعد مداخل لنقد هذا النوع من الترجمة ونعني به الترجمة الأدبية. وهذا الكتاب ينتظم داخل منظومة، بدأتها منذ عقدين من الزمان بكتاب فن الترجمة الأدبية" ثم أعقبه كتاب "الترجمة الأدبية بين النظرية والتطبيق والتي تدور حول محور الترجمة باعتبارها مظهرا من مظاهر الإبداع الفني في مجال اللغة والأدب. لعله يكون ذا فائدة للمترجمين عموما بين مختلف اللغات وللمترجمين بين اللغة العربية والتركية خاصة.
This book aims to explain and analyze the creative process of a translator who conveys meaning from one language to another, specifically focusing on the translation between Arabic and Turkish. It sheds light on linguistic criteria that influence the translation process, serving as entry points for critiquing literary translation. The book is part of a series initiated two decades ago with "The Art of Literary Translation," followed by "Literary Translation: Between Theory and Practice." These works explore translation as an aspect of artistic creativity in language and literature, potentially benefiting translators across different languages and specifically those translating between Arabic and Turkish.
Arabic
There are no comments on this title.